speakloud.

searching for the truth of whole world

RSS     Archives
 

スポンサーサイト

 
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
 

スティーブ・ジョブズ スタンフォード大学での伝説のスピーチ

 
You've got to find what you love,' Jobs says



This is a prepared text of the Commencement address delivered by Steve Jobs, CEO of Apple Computer and of Pixar Animation Studios, on June 12, 2005.

I am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world. I never graduated from college. Truth be told, this is the closest I've ever gotten to a college graduation. Today I want to tell you three stories from my life. That's it. No big deal. Just three stories.

commencement:《主に米国で用いられる》 (大学以外の)卒業式

今日、皆が世界最高の大学の1つを卒業する場に同席できて光栄に思う。。本当のところ、これ は私にとって最も大学卒業に近い体験だ。今日は皆に私の人生から3つの話をしたい。それだけだ。大したことじゃない。3つ だけだ。

The first story is about connecting the dots.
最初の話は点をつなぐことについて。

I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop out?

私はリード大学を6ヶ月で中退したが、更に1年半ほど後に完全に辞めるまで、もぐりの学生として大学に顔を出していた。で はなぜ中退したのか。

It started before I was born. My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption.

unwed:結婚していない,未婚の.
adoption:養子縁組

話は私が生まれる前に遡る。私の産みの母は若い未婚の大学院生で私を養子に出すと決めていた。

She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife. Except that when I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl.

生みの母は養父母は大学卒 でなければととても強く思っていたので、私は生まれると同時に弁護士夫妻の養子になるよう万事整っていた。ところが、私 が生まれるとその夫妻は女の子が欲しかったと言い出した。

So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking: "We have an unexpected baby boy; do you want him?" They said: "Of course." My biological mother later found out that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school. She refused to sign the final adoption papers. She only relented a few months later when my parents promised that I would someday go to college.

relent:(怒り・興奮などが少しやわらいで)穏やかな気持ちになる,ふびんに思うようになる

そこで待機者リストに載っていた私の両親は夜中に電話を受け、 「望んでいなかった男の子が生まれました。この子を養子に欲しいですか?」と聞かれた。両親は「もちろんです」と答え た。産みの母はその後、私の母は大学を卒業していないし、私の父は高校を卒業していないことを知り、最終的な養子縁組の 書類に署名することを拒んだ。何ヶ月かして私の両親が私を大学にやると約束した時点で産みの母はやっと態度を緩めた。

And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class parents' savings were being spent on my college tuition.

tuition: 授業料,月謝.


そして17年後私は実際に大学に通った。しかし、私は無邪気にもスタンフォードとほとんど同じくらいお金のかかる大学を選 び、労働者階級の両親の蓄えはすべて大学の授業料に使われていた。

After six months, I couldn't see the value in it. I had no idea what I wanted to do with my life and no idea how college was going to help me figure it out. And here I was spending all of the money my parents had saved their entire life.

6ヵ月後私はそれに価値が見出せなかった。私は人生で何 をしたいか見当も付かなかったし、大学がそれを見つけるのにどう役に立つかも分からなかった。そして、その時点で私は両 親がそれまでに貯めたすべてのお金を食いつくしつつあった

So I decided to drop out and trust that it would all work out OK. It was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop taking the required classes that didn't interest me, and begin dropping in on the ones that looked interesting.

そこで中退を決意し、万事問題ないと信じることにした。その 時はとても不安だったが、振り返って見ればそれはこれまでにした最良の決断の1つだった。中退した瞬間から興味を持てない 必須科目の授業に出るのを止め、面白そうなものに出席し始めることができた。

It wasn't all romantic. I didn't have a dorm room, so I slept on the floor in friends' rooms, I returned coke bottles for the 5¢ deposits to buy food with, and I would walk the 7 miles across town every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple. I loved it. And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on.

dorm:寄宿舎
stumble:つまずく; よろめく.
intuition:直観,直感,直覚,勘.

夢のようなことばかりではなかった。寮に自分の部屋はないので友達の部屋の床で寝て、コークの瓶を何本も店に返して1本当 たり5セントを受け取って食べ物を買い、クリシュナ教の寺院で1週間に1回のまともな食事をとるために毎週日曜日の夜、街 を横断して7マイル歩くことも厭わなかった。そんな日々がたまらなく好きだった。そして、自分の興味と直感に従った結果出 くわしたものの多くは、その後、お金に換えがたいものとなった。

Let me give you one example たとえばこうだ。

Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country. Throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had dropped out and didn't have to take the normal classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif and san serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations, about what makes great typography great. It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can't capture, and I found it fascinating.

drawer:引き出し.
vary:〈…を〉(いろいろに)変える,変更する,改める 《★【類語】 ⇒change》.

当時のリード大学はたぶん、この国で最高の文字芸術(calligraphy)の授業を行っていた。キャンパス中のすべてのポスター、す べての引き出しのラベルが美しく手書きされていた。私は中退していて普通の授業を受ける必要はなかったので、文字芸術の 授業を取ってその手法を学んだ。セリフとサンセリフの書体について、文字の組み合わせによって文字間のスペースを変える ことについて、素晴らしい印刷物は何が素晴らしいのか、を学んだ。それは美しく、歴史的で、科学では捉えられない芸術的 繊細さで、私には魅力的だった。

None of this had even a hope of any practical application in my life. But ten years later, when we were designing the first Macintosh computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac. It was the first computer with beautiful typography. If I had never dropped in on that single course in college, the Mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows just copied the Mac, it's likely that no personal computer would have them. If I had never dropped out, I would have never dropped in on this calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots looking forward when I was in college. But it was very, very clear looking backwards ten years later.

looking fowards: 過去を振り返って

これらのどれも私の人生で実際に活用する見込みはなかった。しかし10年後最初のマッキントッシュを設計しているときにそ れが私に蘇ってきた。そしてそれをすべてマッキントッシュの設計に取り入れた。マッキントッシュは美しい印刷技術を組み 込んだ最初のコンピューターとなった。私が大学を中退してその授業を受けていなければ、マックが複数の書体やプロポー ショナルフォントを持つことはなかっただろう。そしてウィンドウズはマックをコピーしただけなので、どのパソコンも持た なかっただろう。私が大学を中退しなかったら、その文字芸術の授業を受けなかっただろうし、パソコンは現在のように素晴 らしい印刷技術を備えることはなかったかも知れない。もちろん私が大学に居たときに先を見越して点をつなぐことは不可能 だった。しかし10年後に振り返ると、とてもとても明白だった。

Again, you can't connect the dots looking forward; you can only connect them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow connect in your future. You have to trust in something — your gut, destiny, life, karma, whatever. This approach has never let me down, and it has made all the difference in my life.

繰り返す。先を見通して点をつなぐことはできない。振り返ってつなぐことし かできない。だから将来何らかの形で点がつながると信じなければならない。 何かを信じなければならない。直感、運命、人生、カルマ、その他何でも。こ の手法が私を裏切ったことは一度もなく、私の人生に大きな違いをもたらし た

My second story is about love and loss.
2番目の話は大切なものとそれを失うことについて。

I was lucky — I found what I loved to do early in life. Woz and I started Apple in my parents garage when I was 20. We worked hard, and in 10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2 billion company with over 4000 employees. We had just released our finest creation — the Macintosh — a year earlier, and I had just turned 30.

私は幸運だった。人生の早い時点でたまらなく好きなことを見つけた。20歳の とき私は実家の車庫でウォズといっしょにアップルを始めた。私たちは懸命に 働いて、10年でアップルは車庫のたった2人から4000人以上が働く20億ドル企 業になった。1年前に私たちの最高の創造物であるマッキントッシュを出したば かりで、私は30歳になったばかりだった。

And then I got fired. How can you get fired from a company you started? Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very talented to run the company with me, and for the first year or so things went well. But then our visions of the future began to diverge and eventually we had a falling out. When we did, our Board of Directors sided with him. So at 30 I was out. And very publicly out. What had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.

diverge:〈意見などが〉〔…と〕分かれる 〔from〕.

そして私は首になった。どうしたら 自分が作った会社を首になれるかって?そう、会社が成長する過程で一緒に会 社を経営するのにとても才能のあると思えた人を雇い、最初の1年ほどはうまく いった。しかしその後、将来のビジョンが分かれ始め最終的に仲たがいとなっ た。そうなったとき取締役会は彼の側に付いた。それで私は30歳にして失職し た。しかも、とてもおおっぴらに。私は大人としての人生全体の中心だったも のを失い、それは衝撃的だった。

I really didn't know what to do for a few months. I felt that I had let the previous generation of entrepreneurs down - that I had dropped the baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very public failure, and I even thought about running away from the valley. But something slowly began to dawn on me — I still loved what I did. The turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been rejected, but I was still in love. And so I decided to start over.

dawn:(徐々に)発達を始める; 〈ものが〉現われだす,見えだす.

何ヶ月か何をすべきか全く分からなかった。一世代前の起業家達を失望させた のではないかと感じた。私に渡されつつあったバトンを落としてしまったと。 デービッド・パッカードとボブ・ノイスと会った。そして、失敗してしまった ことを謝ろうとした。私はよく知られた落伍者となり、シリコンバレーから逃 げることも考えた。しかし、何かが徐々に私の中で湧き上がってきた。自分が してきたことが、まだたまらなく好きだった。アップルでの出来事はほんの少 しの影響も与えなかった。私は拒絶されたが、まだたまらなく好きだった。そ して私はやり直すことを決意した。

I didn't see it then, but it turned out that getting fired from Apple was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginner again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most creative periods of my life.

free: 〈人・動物を〉解放する,自由にする.

そのときには分からなかったが、アップルを首になることは私に起こり得る最 善のことだった。成功していることによる重圧は、再び新参者となったことに よる軽快さで置き換えられ、何事にも確信の度合いが減った。私は人生で最も 創造性豊かな時期へと解き放たれた。

During the next five years, I started a company named NeXT, another company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would become my wife. Pixar went on to create the worlds first computer animated feature film, Toy Story, and is now the most successful animation studio in the world. In a remarkable turn of events, Apple bought NeXT, I returned to Apple, and the technology we developed at NeXT is at the heart of Apple's current renaissance. And Laurene and I have a wonderful family together.

それから5年間、私はNeXTという会社を起こし、もう1つPixarという会社も起こ し、素晴らしい女性と恋に落ち結婚した。Pixarは世界初のコンピューターアニ メーションの長編映画、トイストーリーを製作するまでになり、現在最も成功 しているアニメーション制作会社だ。驚くべき事態の展開により、アップルは NeXTを買収し、私はアップルに戻り、NeXTで開発された技術は現在進行中の アップルのルネッサンスの中核をなしている。そして、ローレンスと私は素晴 らしい家庭を築いている。

I'm pretty sure none of this would have happened if I hadn't been fired from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the patient needed it. Sometimes life hits you in the head with a brick. Don't lose faith. I'm convinced that the only thing that kept me going was that I loved what I did. You've got to find what you love.

私がアップルを首にならかったら、これらのことは1つも起こらなかったと私 は確信している。ひどい味の薬だったが、この患者には必要だったのだと思 う。人生は時にレンガで頭を殴る。信じることを止めてはいけない。私は自分 がしていることがたまらなく好きだ。それが私を動かし続けている唯一のもの だと堅く信じている。たまらなく好きなことを見つけなければならない。

And that is as true for your work as it is for your lovers. Your work is going to fill a large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work. And the only way to do great work is to love what you do. If you haven't found it yet, keep looking. Don't settle. As with all matters of the heart, you'll know when you find it. And, like any great relationship, it just gets better and better as the years roll on. So keep looking until you find it. Don't settle.

そし てそれは仕事についても愛する人についても真実だ。仕事は人生の大きな部分 を占めることになり、真に満足を得る唯一の方法は偉大な仕事だと信じること だ。そして偉大な仕事をする唯一の方法は自分がしていることをたまらなく好 きになることだ。まだ見つけていないなら探し続けなさい。妥協は禁物だ。核 心に触れることはすべてそうであるように、それを見つければ分かる。そして 素晴らしい関係は常にそうであるように、それは年を経るにつけてどんどん良 くなっていく。だから見つかるまで探し続けなさい。妥協は禁物だ。

My third story is about death.

When I was 17, I read a quote that went something like: "If you live each day as if it was your last, someday you'll most certainly be right." It made an impression on me, and since then, for the past 33 years, I have looked in the mirror every morning and asked myself: "If today were the last day of my life, would I want to do what I am about to do today?" And whenever the answer has been "No" for too many days in a row, I know I need to change something.

3番目の話は死について。

17歳のとき次のような一節を読んだ。「毎日を人生最後の日であるかのように 生きていれば、いつか必ずひとかどの人物になれる」。私は感銘を受け、それ 以来33年間毎朝鏡を見て自問している。「今日が人生最後の日だとしたら、私 は今日する予定のことをしたいと思うだろうか」。そしてその答えがいいえで あることが長く続きすぎるたびに、私は何かを変える必要を悟った。
17歳のとき次のような一節を読んだ。「毎日を人生最後の日であるかのように 生きていれば、いつか必ずひとかどの人物になれる」。私は感銘を受け、それ 以来33年間毎朝鏡を見て自問している。「今日が人生最後の日だとしたら、私 は今日する予定のことをしたいと思うだろうか」。そしてその答えがいいえで あることが長く続きすぎるたびに、私は何かを変える必要を悟った。

Remembering that I'll be dead soon is the most important tool I've ever encountered to help me make the big choices in life. Because almost everything — all external expectations, all pride, all fear of embarrassment or failure - these things just fall away in the face of death, leaving only what is truly important. Remembering that you are going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you have something to lose. You are already naked. There is no reason not to follow your heart.

自分が間もなく死ぬことを覚えておくことは人生の重要な決断を助けてくれる 私が知る限り最も重要な道具だ。なぜならほとんどすべてのこと、つまり、他 の人からの期待や、あらゆる種類のプライド、恥や失敗に対するいろいろな恐 れ、これらのことは死を前にしては消えてしまい、真に重要なことだけが残る からだ。いつかは死ぬということを覚えておくことは落とし穴を避けるための 私が知る最善の方法である。何かを失うと考えてしまう落とし穴を。あなたは もう丸裸だ。自分の心のままに行動しない理由はない。

About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn't even know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no longer than three to six months.

約1年前私はガンと診断された。朝7:30にスキャンを受け、膵臓にはっきりと腫 瘍が映っていた。私は膵臓とは何かも知らなかった。医者達はこれはほぼ間違 いなく治癒しない種類のガンだと告げ、3ヶ月から6ヶ月より長くは生きられな いと覚悟するように言った。

My doctor advised me to go home and get my affairs in order, which is doctor's code for prepare to die. It means to try to tell your kids everything you thought you'd have the next 10 years to tell them in just a few months. It means to make sure everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for your family. It means to say your goodbyes.

diagnose: (病気を)〈…と〉診断する.
tumor: 腫瘍(しゆよう).
pancreas:膵;膵臓
button: 〈口などを〉固く閉じる.

医者は家に帰って身辺整理をするように勧めた。 これは医者の言葉で死の準備をせよということだ。子供にこれから10年間に教 えようと思っていたことすべてをたったの数ヶ月で教えろということだ。可能 な限り家族が困らないように万事準備が整っていることを確かめておけという ことだ。別れの言葉を言っておくようにということだ。

I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy, where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach and into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the tumor.

biopsy:生検,生体組織検査,バイオプシー.
endoscope:(直腸/膀胱等の)内視鏡
intestine:【解剖】 腸.

私は一日中その診断と共に過ごした。夜になって生体検査を受けた。つまり、 内視鏡を喉、胃、腸を通して膵臓に針を刺し腫瘍から何個か細胞を採取したの だ。

I was sedated, but my wife, who was there, told me that when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable with surgery. I had the surgery and I'm fine now.

sedate: (鎮静剤を与えて)〈人を〉鎮静させる.

私は鎮静剤で眠っていたが妻もそこに居たのでその時の様子を教えてくれ た。医者達は細胞を顕微鏡で見ると叫び出したそうだ。なぜなら非常に稀な形 体の膵臓ガンで手術で治癒可能なものと判明したからだ。私は手術を受け今は 全快している。

This was the closest I've been to facing death, and I hope it's the closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now say this to you with a bit more certainty than when death was a useful but purely intellectual concept.

これはこれまでで最も死に接近した体験だ。そして何十年かに渡ってこれが最 接近であり続けて欲しいと願っている。この体験を経て、死が有用ではあるが 純粋に概念上のものであった時よりはより自信を持って次のように言える。

No one wants to die. Even people who want to go to heaven don't want to die to get there. And yet death is the destination we all share. No one has ever escaped it. And that is as it should be, because Death is very likely the single best invention of Life. It is Life's change agent. It clears out the old to make way for the new. Right now the new is you, but someday not too long from now, you will gradually become the old and be cleared away. Sorry to be so dramatic, but it is quite true.

死を望む者はいない。天国へ行くことを望む人でさえ、そのために死にたいと は思わない。それでもなお死は我々すべてが共有する運命だ。それを免れた者 はいない。そしてそうあるべきなのだ。なぜなら死はほぼ間違いなく生命によ る最高の発明だからだ。死は生命に変化をもたらす主体だ。古き物を消し去り 新しき物に道を確保する。現在は皆が新しき物だが、いつかそう遠くない将来 皆は徐々に古き物になり消し去られる。芝居がかった表現で申し訳ないが正に 真実だ。

Your time is limited, so don't waste it living someone else's life. Don't be trapped by dogma — which is living with the results of other people's thinking. Don't let the noise of others' opinions drown out your own inner voice. And most important, have the courage to follow your heart and intuition. They somehow already know what you truly want to become. Everything else is secondary.

dogma: 独断的な意見.

皆の時間は限られているから誰か他の人の人生を生きることで時間を無駄にし てはいけない。教条主義の罠にはまってはならない。教条主義とは他の人々の 思考の結果に従って生きることだ。他の人の意見という雑音に自分自身の内な る声をかき消されないようにしよう。そして最も重要なことは、自分の心と直 感に従う勇気を持つことだ。心と直感は本当になりたい自分をどういうわけか 既に知っている。その他すべてのことは二の次だ。

When I was young, there was an amazing publication called The Whole Earth Catalog, which was one of the bibles of my generation. It was created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park, and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late 1960's, before personal computers and desktop publishing, so it was all made with typewriters, scissors, and polaroid cameras. It was sort of like Google in paperback form, 35 years before Google came along: it was idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.

idealistic:理想主義(的)の.
overflow:あふれる,こぼれる; 氾濫(はんらん)する.
neat:きちんとした; 〈服装など〉こぎれいな,こざっぱりした.
notion:観念,考え,意見

私が若い頃、全地球カタログという驚くべき出版物があった。私の世代の必読 書の一つだった。スチュアート・ブランドという人物が、ここからそう遠くな いメンロ・パークで制作し、詩を思わせる作風を施して世に送り出した。1960 年代後半でパソコンもそれによる印刷もなく、タイプライターとはさみとポラ ロイドカメラだけで作られていた。グーグル誕生の35年前のペーパーバック版 グーグルのようなものだ。理想に満ちていて、巧妙な道具や偉大な概念が溢れ ている。

Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog, and then when it had run its course, they put out a final issue. It was the mid-1970s, and I was your age. On the back cover of their final issue was a photograph of an early morning country road, the kind you might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath it were the words: "Stay Hungry. Stay Foolish." It was their farewell message as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish. And I have always wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish that for you.

farewell: 別れのあいさつ[言葉].

スチュアート達は全地球カタログの版を幾つか重ね、自然な成り行きとして最 終版を迎えた。それは70年代半ばで私は皆の年齢だった。最終版の裏表紙は朝 の田舎道の写真で、冒険好きがヒッチハイクをしていそうな場面だ。その下に こんな言葉がある。「ハングリーであり続けろ。愚かであり続けろ」。これは スチュアート達が活動を終えるに当たっての別れの言葉だ。ハングリーであり 続けろ。愚かであり続けろ。そして私は常にそうありたいと願ってきた。そし て今、皆が卒業して新たに歩みを始めるに当たり、皆もそうあって欲しいと思 う。

Stay Hungry. Stay Foolish.

ハングリーであり続けろ。愚かであり続けろ。
ご静聴どうもありがとう。

Thank you all very much.
スポンサーサイト
 

不時着から学んだ3つの教訓

 
Ric Elias: 3 things I learned while my plane crashed











Imagine a big explosion as you climb through 3,000 ft. Imagine a plane full of smoke. Imagine an engine going clack, clack, clack, clack, clack, clack, clack. It sounds scary. Well I had a unique seat that day. I was sitting in 1D. I was the only one who could talk to the flight attendants.So I looked at them right away, and they said, “No problem. We probably hit some birds.” The pilot had already turned the plane around, and we weren’t that far. You could see Manhattan.

想像してみてください 上空900メートルを越えて上昇中に大爆発 機体は煙に包まれています エンジン音が カラッ カラッ カラッ カラッ カラッ カラッ カラッ 不安に襲われてきます その日は ちょうど「1D」に座っていました 客室乗務員と話せる唯一の席です さっと 視線を送ると 「大丈夫ですよ 鳥があたったようですね」 でも飛行機は 方向転換しています 飛び立ってすぐで マンハッタンが見えています

Two minutes later, three things happened at the same time. The pilot lines up the plane with the Hudson River. That’s usually not the route. (Laughter) He turns off the engines. Now imagine being in a plane with no sound. And then he says three words — the most unemotional three words I’ve ever heard. He says, “Brace for impact.” I didn’t have to talk to the flight attendant anymore. (Laughter) I could see in her eyes, it was terror. Life was over.

lines up 平行または直線になるように線状に並べ、調整する
Brace 身を引き締める,奮起する.

2分後 同時に 三つの事が起こりました ハドソン川と並行するように機体が向けられました いつもの経路ではありません (笑) エンジンを切って 機内を静寂が包む中 機長の声が流れます 初めて聞く とても冷静な一言です 「衝撃に備えてください」 客室乗務員に聞く必要はもうない (笑) 客室乗務員の目を見ると 恐怖が読み取れ 死ぬんだと思いました

Now I want to share with you three things I learned about myself that day. I learned that it all changes in an instant. We have this bucket list, we have these things we want to do in life, and I thought about all the people I wanted to reach out to that I didn’t, all the fences I wanted to mend, all the experiences I wanted to have and I never did.

その日 学んだ三つのことをお話しします まず 一瞬で何もかもが変わるということ だれにでも やるべき事や やりたいことが たくさんあります 連絡をとるつもりだった人 修理したかったフェンス やり残したことなどが 浮かんできました

As I thought about that later on, I came up with a saying, which is, “I collect bad wines.” Because if the wine is ready and the person is there, I’m opening it. I no longer want to postpone anything in life. And that urgency, that purpose, has really changed my life.

後で その時の思いを振り返って こう思い立ちました 「安物のワインを集めよう」 そんなワインなら 人が来たときに開けられるからです もう 人生で 何も後回しにしたくない そういった切迫感と決意から 私の人生は大きく変わりました

The second thing I learned that day — and this is as we clear the George Washington Bridge, which was by not a lot — I thought about, wow, I really feel one real regret. I’ve lived a good life. In my own humanity and mistakes, I’ve tried to get better at everything I tried. But in my humanity, I also allow my ego to get in.

そして二つ目 ― ジョージ・ワシントン・ブリッジの すぐ近くを通過しながら 感じていたのは まさに後悔の気持ちでした きちんと生きてきて 人を思いやったり つまずきながら 常に上を目指してきましたが 思いやりの中には エゴもありました

And I regretted the time I wasted on things that did not matter with people that matter. And I thought about my relationship with my wife, with my friends, with people. And after, as I reflected on that, I decided to eliminate negative energy from my life. It’s not perfect, but it’s a lot better. I’ve not had a fight with my wife in two years. It feels great. I no longer try to be right; I choose to be happy.

reflect 顧みる

大切な人との時間を どうでもよいことで 無駄にした という後悔を感じました 人間関係についても考えました 妻や友人などのこと 後で それを思い返して 人生から負のエネルギーを排除することにしたら ずいぶん楽になりました 2年間 夫婦げんかはありません 最高です 今 私が優先するのは 正しさより 幸せです

The third thing I learned — and this is as your mental clock starts going, “15, 14, 13.” You can see the water coming. I’m saying, “Please blow up.” I don’t want this thing to break in 20 pieces like you’ve seen in those documentaries.
And as we’re coming down, I had a sense of, wow, dying is not scary. It’s almost like we’ve been preparing for it our whole lives.

そして 三つ目 ― カウントダウンが始まって 「15… 14… 13…」 水面が近づいてくると 「爆発してくれ」と思いました ドキュメンタリーで見るように バラバラに吹き飛ぶのは嫌です
どんどん下降する中 感じたのは 「死ぬのは怖くない」ということです もとから心づもりがあったかのようです

But it was very sad. I didn’t want to go; I love my life. And that sadness really framed in one thought, which is, I only wish for one thing. I only wish I could see my kids grow up.
About a month later, I was at a performance by my daughter — first-grader, not much artistic talent … … yet. (Laughter)
And I’m balling, I’m crying, like a little kid. And it made all the sense in the world to me. I realized at that point, by connecting those two dots, that the only thing that matters in my life is being a great dad. Above all, above all, the only goal I have in life is to be a good dad.

でも とても悲しいのです 死にたくない 自分の人生が好きだ その悲しみは ある思いにつながりました たった一つの願いです 「子どもの成長だけでも見届けたい」
1ヶ月後 娘の発表会に行きました 1年生で 芸術的な才能はさほどですが … 今のところです (笑)
声を上げて泣きました 幼い子どものようでした そこで はっきりと気付きました その時 二つの点がつながり 気が付いたのです 人生で大切なことは一つ それは 良き父であること 何にもまして大切な 人生のたった一つの目標は 良き父であることです

I was given the gift of a miracle, of not dying that day. I was given another gift, which was to be able to see into the future and come back and live differently.
I challenge you guys that are flying today, imagine the same thing happens on your plane — and please don’t — but imagine, and how would you change? What would you get done that you’re waiting to get done because you think you’ll be here forever?
How would you change your relationships and the negative energy in them? And more than anything, are you being the best parent you can?

あの日を生き延び 奇跡を授かりました そして 未来に立ち会える という奇跡 戻ってきて 以前と違う 生き方ができる奇跡もです
今日 飛行機に乗る方は 同じことが起こったらと想像してください 起こらないで欲しいですが― どう変わりますか? 長い人生 そのうちやるつもりだったことの どれをやりますか?
人付き合いをどう変えますか? 負のエネルギーをどう変えますか? 何より 親としてベストを尽くしていますか?

 

睡眠こそが、成功への鍵

 
Arianna Huffington: How to succeed? Get more sleep












My big idea is a very, very small idea that can unlock billions of big ideas that are at the moment dormant inside us. And my little idea that will do that is sleep.

dormant 1.眠っている(ような); 睡眠状態の 2.〈機能・知能・感情など〉休止状態にある,眠っている [用例] remain dormant 休止状態のままでいる 

私の大きなアイディアは とてもとても小さなものですが 我々の中に眠っている 何百万のより大きなアイディアを 解き放つことが出来ます その小さなアイディアとは 睡眠です

This is a room of type-A women. This is a room of sleep-deprived women. And I learned the hard way, the value of sleep. Two-and-a-half years ago, I fainted from exhaustion. I hit my head on my desk. I broke my cheekbone, I got five stitches on my right eye.
And I began the journey of rediscovering the value of sleep. And in the course of that, I studied, I met with medical doctors, scientists, and I’m here to tell you that the way to a more productive, more inspired, more joyful life is getting enough sleep.

type-A women バリバリのキャリアウーマン、管理職の女性
deprive 〈…から〉〔ものを〕奪う,拒む. The new building deprived their house of sunlight. その新しい建物のため彼らの家に日光が当たらなくなった.
faint 卒倒する,気が遠くなる,気絶する 〔from,with〕 
exhaustion 1〔富・資源などを〕使い尽くすこと,消耗,枯渇 〔of〕. exhaustion of the soil 土壌の枯渇. 2(極度の)疲労,疲労困憊(こんぱい). mental exhaustion 頭の疲れ 

この会場にいる多くの皆さんは バリバリ働くタイプの女性 睡眠不足になりがちな女性です 私は睡眠の大切さを 身をもって学びました
2年半前 私は 疲労から意識を失いました 頭を机に打ち 頬骨を骨折し 右目の上を5針縫いました こうして私は睡眠の大切さを 再発見する旅に出たのです
この旅路の途中 医者や科学者に会って 学んだことを 皆さんに申し上げます より生産的で エキサイティング かつ喜びに満ちた人生をもたらすものは 十分な睡眠なのです

And we women are going to lead the way in this new revolution, this new feminist issue. We are literally going to sleep our way to the top, literally.

私たち女性が この新たな革命の指揮を取るのです 眠ることによって トップの座を得るのです

Because unfortunately for men, sleep deprivation has become a virility symbol. I was recently having dinner with a guy who bragged that he had only gotten four hours sleep the night before.
And I felt like saying to him — but I didn’t say it — I felt like saying, “You know what? If you had gotten five, this dinner would have been a lot more interesting.”

virility 1(成年)男子であること,成年. 2男らしさ,男盛り. 3活気,力強さ. 4(男性の)性的能力.
brag 〔…を〕自慢する 〔of,about〕 He likes to brag about his company. 彼は会社の自慢をするのが好きだ

残念ながら男性にとって 睡眠不足が 男らしさの象徴になっています 先日ある男性と食事をしたのですが 彼は前夜4時間しか寝てないことを 自慢げに語っていました 口にはしてませんが 心に思ってたのは 「なにそれ? もし5時間 寝てたらこの夕食ももっと 盛り上がっていたのにね」

There is now a kind of sleep deprivation one-upmanship. Especially here in Washington, if you try to make a breakfast date, and you say, “How about eight o’clock?” they’re likely to tell you, “Eight o’clock is too late for me, but that’s okay, I can get a game of tennis in and do a few conference calls and meet you at eight.”
And they think that means that they are so incredibly busy and productive, but the truth is they’re not, because we, at the moment, have had brilliant leaders in business, in finance, in politics, making terrible decisions.
So a high I.Q. does not mean that you’re a good leader, because the essence of leadership is being able to see the iceberg before it hits the Titanic. And we’ve had far too many icebergs hitting our Titanics.

one-upmanship 他人より一歩先んじること,人を出し抜く術.
iceberg 氷山 

今日では睡眠不足が 流行っているようです 特にここワシントンで朝食デートを する際に「8時でどう?」と訊くと 大抵の場合は「8時は遅すぎるな まぁいいや テニスをして電話会議も 済まして8時に会いに行くよ」となります
こう言うことで彼らは自分が 超多忙で超生産的であると 信じていますが これは誤解です ビジネス界 ファイナンス業界 政界にも目茶苦茶な 意思決定を行う ご立派な リーダーが大勢いますからね
I.Q.が高ければ 優れたリーダーであるとは限りません リーダーに求められるのは タイタニックが衝突する前に 氷山を見つけられる力です 我々は途方もない数の氷山を タイタニックにぶつけてきました

In fact, I have a feeling that if Lehman Brothers was Lehman Brothers and Sisters, they might still be around. (Applause) While all the brothers were busy just being hyper-connected 24/7, maybe a sister would have noticed the iceberg, because she would have woken up from a seven-and-a-half- or eight-hour sleep and have been able to see the big picture.
hyper-connected a term for people who feel they need to communicate virtually – via email, mobile phone, or text – 24 hours a day

もしリーマンブラザーズが リーマンブラザーズ&シスターズだったら 破綻しなくて済んだのではないか と私は思っています (拍手) ブラザーズ(男性)がみな忙しく 休みなく24時間で働き続けている中 シスター(女性)は氷山に気づいたかもしれません 7 – 8時間の睡眠から目覚めた彼女なら 物事をもっと大きな視野で 見ることが出きるからです

So as we are facing all the multiple crises in our world at the moment, what is good for us on a personal level, what’s going to bring more joy, gratitude, effectiveness in our lives and be the best for our own careers is also what is best for the world. So I urge you to shut your eyes and discover the great ideas that lie inside us, to shut your engines and discover the power of sleep.

multiple 多数の,多様な,複雑な; 多くの部分から成る.a multiple personality 多重人格.
crises 急性発症, 発作, 危機 
gratitude 感謝(の念) 〔to〕; 〔行為などに対する〕謝意 〔for〕. 

現在私たちは 世界中で いくつもの問題を抱えています 一人一人にとって良いこと 人生に より多くの喜び 感謝 充実をもたらし キャリアにも最善を尽くすことが 世界を良くすることでもあるのです ですから皆さんはどうか 目を閉じて 内に眠る 素晴らしいアイディアを見つけ エンジンを切って 睡眠の力を発見してください

 

1日1時間はモニターから目を離し、大切な人と話そう

 
Google's Schmidt challenges: no screen time for 1 hour a day

grad+lilac-120-400x300.jpg

May 20 (Reuters) - Google Inc Executive Chairman Eric Schmidt challenged college graduates on Sunday to take the radical step -- at least for their generation -- of tearing their eyes away from their smartphones and computer screens.

"Take one hour a day and turn that thing off," Schmidt told graduates at Boston University, where he received an honorary degree and was applauded by an audience that had grown up relying on the technology company's search engine, e-mail and other services.

an honorary degree:名誉学位.
applaud:拍手かっさいする; ほめる.


"Take your eyes off that screen and look into the eyes of the person you love. Have a conversation, a real conversation," Schmidt said.

Schmidt's advice came midway through his remarks and provided context around his broader message that electronic tools such as social media are positive forces. He said that "a distinctive feature of your new world is that you can be unique while being completely connected." That feature, he said, is a "fulfillment of the American dream."

remark:意見,批評 〔about,on〕
context:前後関係,文脈,脈絡,コンテキスト.
distinctive:特色のある,特有の; 弁別的な,示差的な.

Google executives are comfortable with broad statements, having made "Don't be evil" a business motto and battled governments over Internet freedoms.

In his remarks, Schmidt did not address policy issues or business topics such as last week's initial public offering of Facebook Inc, in many spaces a Google rival. Schmidt also offered traditional sentiments that included urging graduates to reach high and not be afraid to fail.

He also emphasized they will be armed with technology as never before. "You are emblems of the sense of possibility that will define this age," he said, adding that, "If you're awake, you're online, you're connected.

emblem:象徴,表象 〔of〕.

"Some of you are probably tweeting this speech right now."

On Twitter, Miles Branman, who identifies himself as a Boston University student, quoted another part of Schmidt's speech and wrote: "Listening to Eric Schmidt of Google, advising us to write the code for all of us (the world) at #BU2012 Commencement."

commencement:(米国大学および Cambridge,Dublin 両大学の)学位授与式[日].

Also on Twitter, Boston Univesity Dean of Students Kenn Elmore wrote: "Eric Schmidt works it at #BU2012 Commencement."

 

Facebook、150億ドルの訴訟に直面

 
Facebook faces US $15 billion lawsuit
original script http://www.rt.com/news/facebook-lawsuit-billion-cookies-649/

jpeg.jpg

Tracking users after they log out and violating US wiretapping laws – these are the allegations behind a 15-billion-dollar nationwide class-action lawsuit filed against Facebook in California.

class-action:集団訴訟.

The suit, combining 21 cases of alleged privacy violations by the social networking giant, was filed on Friday in the Federal Court in San Jose, Emil Protalinski writes on ZDNet.com. In their consolidated complaint, the plaintiffs claim that Facebook used cookies to track them across the Internet.

combine:〈…を〉結合する; 〈人・力・会社などを〉合併[合同]させる,連合する.
consolidated: 合併整理した,統合された; 固定[強化]した.
plaintiff: 原告,告訴人 (⇔defendant).

And yet, where does the staggering sum of the lawsuit come from? Violation of the Federal Wiretap Act provides suggests compensation of US $100 per day per user for every case of violation, up to a maximum of US $10,000 per user.

staggering:唖然(あぜん)とさせる,驚異的な,びっくりするほどの.
Wiretap:電信[電話]を盗聴する.
compensation: 償い,賠償,代償,埋め合わせ 〔for〕.

The accusations also fall under the Computer Fraud and Abuse act, the Stored Communications Act, as well as various California Statutes and California common law.

accusation:告発,告訴.
fraud:詐欺,欺瞞(ぎまん).
abuse:乱用,悪用,誤用
statute:制定法; 法令,成文法,法規.

“This is not just a damages action, but a groundbreaking digital-privacy rights case that could have wide and significant legal and business implications,” said David Straite, a partner at Stewarts Law. The firm is one of the plaintiffs leading the claim.

groundbreaking:鍬入れ
implication:【不可算名詞】 [具体的には 【可算名詞】] 包含,含蓄; 含み,裏[言外]の意味 〔of〕.

Accusations that Facebook used cookies to track its users even after they log out are countless. However, all such claims have been turned down so far on the grounds that cookies are simply not legally considered to be wiretaps. Proving damage is also a challenge here.

turn down:軽蔑して拒絶する

In September, the Data Protection Commissioner (DPC) in Ireland, where Facebook has its international headquarters, agreed to conduct a privacy audit of the network’s activities. Interestingly enough, and thankfully for Facebook, the three-month audit concluded that the company makes “innovative use of cookies to identify unusual or suspicious activity” on an account.

audit:会計検査,(会社などの)監査.
conclude:〔…から〕〈…だと〉結論を下す,断定する 《★【類語】 ⇒infer》.

As for now, Facebook insists "this complaint is without merit" and prepares to "fight it vigorously" – PCWorld quotes Andrew Noyes, the network's manager of public policy communications.

vigorously:精力的に.
 

アルゴリズム:インターネットに仕掛けられたフィルター

 
Eli Pariser: Beware online "filter bubbles"











Mark Zuckerberg, a journalist was asking him a question about the news feed. And the journalist was asking him, "Why is this so important?" And Zuckerberg said, "A squirrel dying in your front yard may be more relevant to your interests right now than people dying in Africa." And I want to talk about what a Web based on that idea of relevance might look like.

relevant:〔当面の問題・主題に〕関連して,関係があって 〔to〕.

マーク・ザッカーバーグが ニュース配信について質問されていました 「なぜそんなに重要なんですか?」 ジャーナリストが聞くと ザッカーバーグは答えました 「今あなたの関心事は アフリカで死に瀕した人々よりも 家の庭で死にかけているリスかもしれないでしょう」 この関連性の考え方をもとにした ウェブとはどういうことか話したいと思います

So when I was growing up in a really rural area in Maine, the Internet meant something very different to me. It meant a connection to the world. It meant something that would connect us all together. And I was sure that it was going to be great for democracy and for our society.

メイン州の片田舎に住んでいた 僕にとって 子供の頃 インターネットは全く違う意味を持ったものでした 世界へのドアであり 人々を繋げるものでした 民主主義と僕たちの社会に 大きく役立つに違いないと思っていました

But there's this shift in how information is flowing online, and it's invisible. And if we don't pay attention to it, it could be a real problem. So I first noticed this in a place I spend a lot of time -- my Facebook page.
I'm progressive, politically -- big surprise -- but I've always gone out of my way to meet conservatives. I like hearing what they're thinking about; I like seeing what they link to; I like learning a thing or two.

でも見えないところで インターネットでの 情報の流れに変化がありました 注意しないと 大きな問題になるかもしれません これに初めて気付いたのは僕がいつも使っている Facebookのページでした
見た目どおり 僕は政党的には進歩派ですが 進んで保守派と交流しています 保守派の考えを聞いたり 何にリンクしているか見たり 何か学びたいと思っています

And so I was surprised when I noticed one day that the conservatives had disappeared from my Facebook feed. And what it turned out was going on was that Facebook was looking at which links I clicked on, and it was noticing that, actually, I was clicking more on my liberal friends' links than on my conservative friends' links. And without consulting me about it, it had edited them out. They disappeared.

ですから ある日僕のFacebookの配信から 保守派の人たちが消えてしまって驚きました 何が起こったのかと言うと 僕がどのリンクをクリックしているかFacebookがチェックしていて 実際に保守派より リベラル派の友達のリンクを クリックすることが多いと気づき 僕に何の相談もなく 保守派を削除していたのです 保守派はいなくなってしまいました

So Facebook isn't the only place that's doing this kind of invisible, algorithmic editing of the Web. Google's doing it too. If I search for something, and you search for something, even right now at the very same time, we may get very different search results.
Even if you're logged out, one engineer told me, there are 57 signals that Google looks at -- everything from what kind of computer you're on to what kind of browser you're using to where you're located -- that it uses to personally tailor your query results.
Think about it for a second: there is no standard Google anymore. And you know, the funny thing about this is that it's hard to see. You can't see how different your search results are from anyone else's.

tailor:〈…を〉〔…に〕適合させる,合うようにする 〔to,for〕.
query:質問; 質疑

このように目に見えないところで アルゴリズムによるウェブの 編集をしているのはFacebookだけではありません Googleもしています 何かの検索をするにしても 僕とあなたでは たとえ今同時に検索しても かなり違う結果になる可能性があります
あるエンジニアによると ログオンしてなくても 57個のシグナルを Googleはチェックしているそうです どんなPCを使っているか どのブラウザを使っているか 現在地は何処かなどによって 検索結果を調節しているのです
ちょっと考えてみてください もう標準のGoogle検索はないのです そして妙なことに これは認識しにくい現象です 自分の検索結果がどれほど 他人のものと違うか分かりません

But a couple of weeks ago, I asked a bunch of friends to Google "Egypt" and to send me screen shots of what they got. So here's my friend Scott's screen shot. And here's my friend Daniel's screen shot. When you put them side-by-side, you don't even have to read the links to see how different these two pages are.
But when you do read the links, it's really quite remarkable. Daniel didn't get anything about the protests in Egypt at all in his first page of Google results. Scott's results were full of them. And this was the big story of the day at that time. That's how different these results are becoming.

remarkable (1)a注目すべき,驚くべき. Really? How remarkable! 本当? これは驚いた. b〔…で〕目立って. (2)非凡な,すぐれた,珍しい.

でも数週間前 Googleで「エジプト」と検索したスクリーンショットを 送ってもらうよう大勢の友人に頼みました これが友人スコットのスクリーンショットです こちらはダニエルからのスクリーンショットです 並べて見てみると リンクを読むまでもなく 2つのページの違いに気付きます
でも実際リンクを読むと 本当に驚きます ダニエルのGoogle検索結果の最初のページには エジプトのデモ関連記事が全くなく スコットの方はそればかりでした この頃大きな話題だったのにです これほど検索結果は異なってきています

So it's not just Google and Facebook either. This is something that's sweeping the Web. There are a whole host of companies that are doing this kind of personalization. Yahoo News, the biggest news site on the Internet, is now personalized -- different people get different things. Huffington Post, the Washington Post, the New York Times -- all flirting with personalization in various ways.
And this moves us very quickly toward a world in which the Internet is showing us what it thinks we want to see, but not necessarily what we need to see. As Eric Schmidt said, "It will be very hard for people to watch or consume something that has not in some sense been tailored for them."

sweep〈あらし・大波・伝染病などが〉(…を)襲う,吹きまくる,荒れる. Clouds swept down and hung over the village. 雲がさっと降りてきて村をおおった

GoogleとFacebookだけではありません これはウェブ全体で起こっています 多くの企業がこのようなカスタマイズをしています Yahoo!ニュースはネット最大のニュースサイトですが 今ではカスタマイズされた違う内容を提示しています Huffington Postや Washington Postや New York Timesも 様々な形でカスタマイズを試みています
その結果 インターネットは私たちが見たいものを 予測して見せているが それは必ずしも私たちが見る必要があるものでない という状況に急速に変わってきています エリック・シュミットが言うように 「全く何のカスタマイズもされていないものを 人々が見たり利用したりするのは とても難しくなるでしょう」

So I do think this is a problem. And I think, if you take all of these filters together, you take all these algorithms, you get what I call a filter bubble. And your filter bubble is your own personal, unique universe of information that you live in online.
And what's in your filter bubble depends on who you are, and it depends on what you do. But the thing is that you don't decide what gets in. And more importantly, you don't actually see what gets edited out.

ですからこれは問題だと思います このようなフィルターやアルゴリズムを 全部集めてできるのは 「フィルターに囲まれた世界」だと思うのです そしてこの「囲まれた世界」がネット上での あなた個人独特の 情報世界となるわけです
さらに自分の世界に何が含まれるかは 自分が どんな人で何をしているかによって決まります でも何が取り
れられるかは自分次第でないのが問題です もっと重要なのは 何が削除されるか自分には見えないことです

So one of the problems with the filter bubble was discovered by some researchers at Netflix. And they were looking at the Netflix queues, and they noticed something kind of funny that a lot of us probably have noticed, which is there are some movies that just sort of zip right up and out to our houses. They enter the queue, they just zip right out. So "Iron Man" zips right out, and "Waiting for Superman" can wait for a really long time.

フィルターによる問題の1つは Netflixのデータアナリストたちに発見されました 発送待ち段階で妙なことが起こっていたのです 気付いていた人も多いでしょうか 映画によってはDVDが すぐに発送されて家に届きます オーダーが入るとすぐに発送されます ですから「アイアンマン」はすぐ届くのに 「ウェイティング・フォー・スーパーマン(原題)」は 待ち時間がとても長いことがあります

What they discovered was that in our Netflix queues there's this epic struggle going on between our future aspirational selves and our more impulsive present selves. You know we all want to be someone who has watched "Rashomon," but right now we want to watch "Ace Ventura" for the fourth time.

epic: 異常に大きい,大規模な.
aspirational:熱望,(野心的)志望 〔for,after〕.
impulsive:〈人・言動など〉一時の感情に駆られた,衝動的な,直情的な.

データアナリストたちが DVDの発送待ち段階で見たのは 利用者の計画的な向上心と もっと衝動的な今の欲望が 大きく対立している状況でした 「羅生門」を観たことがある人に なりたいと思う一方 今は 4回目の 「エース・ベンチュラ」を観たいわけです (笑)

So the best editing gives us a bit of both. It gives us a little bit of Justin Bieber and a little bit of Afghanistan. It gives us some information vegetables; it gives us some information dessert.
And the challenge with these kinds of algorithmic filters, these personalized filters, is that, because they're mainly looking at what you click on first, it can throw off that balance. And instead of a balanced information diet, you can end up surrounded by information junk food.

最良の編集は両面を見せるものです ジャスティン・ビーバーを少し アフガニスタンを少し ヘルシーな情報と デザート的情報も提供するわけです
アルゴリズムでカスタマイズされた フィルターの問題点は 利用者が何を最初に クリックしたかを主に参考にしているため そのようなバランスを崩してしまうことです バランスのとれた情報摂取の代わりに ジャンク情報ばかりに 囲まれてしまうこともあり得ます

What this suggests is actually that we may have the story about the Internet wrong. In a broadcast society -- this is how the founding mythology goes -- in a broadcast society, there were these gatekeepers, the editors, and they controlled the flows of information.
And along came the Internet and it swept them out of the way, and it allowed all of us to connect together, and it was awesome.
But that's not actually what's happening right now. What we're seeing is more of a passing of the torch from human gatekeepers to algorithmic ones. And the thing is that the algorithms don't yet have the kind of embedded ethics that the editors did.

torch:たいまつ.

つまりインターネットに対する 我々の見解は実は間違っているのかもということです 放送社会の 創設神話はこんな感じです 「放送社会では 門番である編集者によって 情報の流れがコントロールされていました でもインターネットが現れ 門番を追い払ったので 素晴らしいことに 私たちは 繋がり合えるようになりました」
でも今 実際にはそうなっていません 私たちが目にしているのは どちらかと言うと 人間の門番からアルゴリズムの門番に バトンが渡されている状況です そして問題なのはアルゴリズムは 編集者が持ち合わせていた倫理観念を まだ持っていないということです

So if algorithms are going to curate the world for us, if they're going to decide what we get to see and what we don't get to see, then we need to make sure that they're not just keyed to relevance. We need to make sure that they also show us things that are uncomfortable or challenging or important -- this is what TED does -- other points of view.

curate (教区の)副牧師 《rector [vicar] の代理または助手》.
relevance 関連(性), 適切さ,妥当性 〔to〕.

ですから世界の情報をアルゴリズムが監修して 私たちが何を見て 何を見ないか決めるのなら アルゴリズムが関連性以外の要素も 使用するようにしなくてはなりません 見たくないものや難しいもの 重要なものなども提示するようにしなくてはだめです TEDが異なる視点を 見せていることと同じです

And the thing is, we've actually been here before as a society. In 1915, it's not like newspapers were sweating a lot about their civic responsibilities. Then people noticed that they were doing something really important.
That, in fact, you couldn't have a functioning democracy if citizens didn't get a good flow of information, that the newspapers were critical because they were acting as the filter, and then journalistic ethics developed.
It wasn't perfect, but it got us through the last century. And so now, we're kind of back in 1915 on the Web. And we need the new gatekeepers to encode that kind of responsibility into the code that they're writing.

encode:符号化する, エンコードする.

過去我々は同じ問題に 直面しています 1915年当時 新聞は市民としての義務について あまり考えていませんでした でも人々は新聞が 重要な役割を果たしていることに気付きました
つまり 市民が 適切な情報を得ていないと 民主主義は機能しないということです よって 情報のフィルターを行う新聞は重要なのです そしてジャーナリズムの倫理ができました
完璧ではありませんでしたが 1世紀の間このやり方をしてきました ですから現在私たちは ウェブ上での1915年に直面しているようなものです プログラムを書く上で このような責任を 組み込んでくれる 新しい門番が必要なのです

I know that there are a lot of people here from Facebook and from Google -- Larry and Sergey -- people who have helped build the Web as it is, and I'm grateful for that. But we really need you to make sure that these algorithms have encoded in them a sense of the public life, a sense of civic responsibility.

会場にはFacebookとGoogleからの出席者も大勢います ラリーやサーゲイのように 今あるウェブの構築に 貢献した人々には感謝しています でも私たちは彼らに これらのアルゴリズムに 生活や市民の義務が組み込まれているように しっかり確認してもらいたいのです

We need you to make sure that they're transparent enough that we can see what the rules are that determine what gets through our filters. And we need you to give us some control so that we can decide what gets through and what doesn't.
Because I think we really need the Internet to be that thing that we all dreamed of it being. We need it to connect us all together. We need it to introduce us to new ideas and new people and different perspectives. And it's not going to do that if it leaves us all isolated in a Web of one.

perspective (…な)考え方,見方. (物事を見通す) 釣り合いの取れた見方. 

アルゴリズムが明白で何が入ってくるかを決める フィルターのルールが 理解できるようにして欲しいのです さらに自分で何が削除されて 何がされないか決められるように 管理できるオプションを提供してもらいたいです
これも インターネットが私たちの 思い描いていたようなものに なってもらう必要があると思うからです みんなを繋ぐものであり 新しいアイデアや人々 そして 異なる視点を提示するものであるべきです これを達成するには ウェブ上で私たちが孤立しないようにするべきです
 

金冠日食を巡る空騒ぎ

 
Ring of fire: Rare eclipse sparks craze

i68f8b38d87b5.jpg

eclipse: (太陽・月の)食.
craze:〈人を〉発狂させる

An annular eclipse about to form a perfect ring (Image from journalsendiri.blogspot.com)

annular:環状の

Witnessing a total solar eclipse is considered one of the planet’s most spectacular sights, but many who’ve seen both say that a ring-of-fire eclipse is just as dramatic. Hundreds of millions across the world will get a chance to see one on May 20.

Both types of eclipses happen when the Moon moves between the Sun and the Earth, blocking out sunlight. A total eclipse occurs when the Moon is close enough to our planet to totally obscure the Sun. Meanwhile a ring-of-fire, or annular eclipse, appears when the Moon is further away and does not prevent all sunlight from getting through.

obscure:〈…を〉おおい隠す; 暗くする,曇らせる.

During an annular eclipse, as the Moon aligns with the Sun, it appears as if there is a black hole in the middle of a burning disc – its name comes from annulus, which means “ring” in Latin.
On average there are about four annular eclipses every five years. But they are always in different places – and there hasn’t been one in the US for 18 years.

align:〈…を〉一直線にする; 〈…を〉一列に整列させる; 〈…を〉〔…と〕一直線にする 〔with〕.
annulus:環,輪.

This time, the eclipse will start on Sunday night (GMT) in China and Japan, and over the next four hours will travel more than 10,000 km across the Pacific Ocean and onto the United States. But only those lucky enough to be in the 300-kilometer-wide corridor will be able to observe the eclipse.

corridor:回廊地帯 《内陸国などが他国内を通って海港などに達する細長い地域》.

Easternmost Russia, South Korea, Philippines, Canada and Mexico will only witness a partial eclipse – not a perfect ring.
As for the annulus itself, you really have to get your timing right. While the sky will get darker, the period when the sun neatly outlines the moon only lasts about five minutes at most.

Weather could spoil view

The US has set up dozens of viewing events in National Parks and observatories across the west of the country.

observatory:観測所; 天文台,気象台,測候所.

But Japan has truly exploded in an Eclipse craze.
Mainstream TV shows have spent hours discussing the usually neglected topic of astronomy, while popular science books and amateur telescopes have flown off the shelves. The eclipse will pass Japan early on Monday morning local time. Cable-cars will run early and boats have been rented to get a better view of the rare phenomenon.

fly off:飛び散る[去る], 急いで去る.
shelve:棚.

But all this is hardly surprising considering one fact: Tokyo has not been exposed to an annular eclipse for 173 years.
Now there is only one thing to wait for – a clear sky.

“Unfortunately this is monsoon season, and the weather prospects are supposed to be poor,” Alan MacRobert, editor of Sky and Telescope magazine, told the news agency AFP.
“China and Japan don't look to be very lucky for this. It would take quite a stroke of luck to get a clear sky.”

In fact, the last time there was a ring of fire eclipse scheduled for the US West Coast in 1992, the event turned out to be something of a damp squib.

squib:シューと音を立てて破裂する(不発の爆竹のような)火薬がつまった管でできた花火

Back then, 15,000 people gathered at the Griffith Observatory in LA only to end up looking at a nondescript cloudy sky, before dispersing meekly.

nondescript:これといった特徴のない,あまり印象に残らない; 漠然とした.
disperse:〈風が〉〈雲・霧などを〉消散させる.
meekly:従順な人か無気力なさまで

This time, California will once again be the best place to watch the eclipse, but astronomers at Griffith are warning amateurs to temper their expectations, while hoping the skies will prove kinder this time.

temper:〈…を〉〔…で〕調節する,加減する,やわらげる.
 

「堕落したMTVは放送禁止すべき」 アンチ=ゲイの主唱者が主張

 
Author of gay propaganda bill wants MTV shut down

ie1bea3541382c99ffd8461fe57c91cf5_mtv-logoset.jpg

The initiator of the bill against promoting homosexuality, transgender and pedophilia in St. Petersburg is now calling to shut down MTV, as he believes it corrupting the viewers.
United Russia deputy Vitaliy Milonov believes that MTV has "crossed all boundaries,” Interfax reports.

initiator:創始者; 首唱者.
pedophilia:小児性愛
corrupt:〈人・品性などを〉堕落させる.

“I think that there should be no such channel,” Milonov says.
According to the deputy, most programs broadcast on MTV are vulgar and immoral, and can’t possibly have any positive influence on the channel’s viewers, who are mostly teenagers and people under 35.

vulgar:〈人・態度・言葉など〉俗悪な,野卑な,低級な; 下品な,卑猥(ひわい)な,みだらな (⇔polite).

Milonov also noted that MTV was once his favorite channel, yet it has drastically changed over the years. “They had great music, zany cartoons, not like now,” Milonov complains. He also noted that the problem of low-quality shows on television can be solved if a special Morality Council is introduced to influence the “moral image of media.”

zany:おどけた,ばかばかしい.

MTV has been broadcasting in Russia since 1998, and was mostly dedicated to music. But in the 2000s, when other Russian entertainment media began to drive away MTV’s viewers, the channel’s broadcasting policy changed. The media exceeded the number of entertainment shows related to sex and relationships themes, fashion and beauty.

drive away:追い遣る;追払う;追い払う

Earlier this year St.Petersburg’s Governor Georgy Poltavchenko signed a bill introducing high fines for promoting homosexuality, transgender and pedophilia in the city.

bill:【議会】 議案,法案 《★可決されると bill が act(法令)となる》.
fine:罰金

The bill has already scooped massive criticism from the LGBT community in Russia and from Russian and international human rights organizations.

LGBT=Lesbian, Gay, Bisexual, Transgender/Transexual

 

イスラエルで経済格差を巡ってデモが発生

 
Thousands of Israelis protest against social inequalities

gholami20120513033502700.jpg

A protester speaks slogans into a megaphone during a protest march in East al-Quds (Jerusalem) against the high costs of living and social inequality, Saturday, May 12, 2012.

inequality: 不同,不等,不平等; 不公平.

About 5,000 protesters gathered at central Rabin Square in Tel Aviv on Saturday evening in the largest demonstration held since last summer.

At least nine people were arrested for blocking roads in Tel Aviv.

Similar demonstrations were also held in East al-Quds (Jerusalem), Haifa, Eilat, and other major cities.

Some 1,000 protesters converged in an intersection near Prime Minister Benjamin Netanyahu's official residence in East al-Quds, marched toward his residence and protested in front of the gate of the compound.

converge:一点[共通点]に向かって集まる,集中する (⇔diverge).
compound:囲いをした居留構内,屋敷 《住宅・商館などがある》.

Some of the protesters called for the departure of the premier, accusing Netanyahu of failing to reduce the social gaps.

call for:…を求めて呼ぶ
departure:〔常道・習慣などからの〕離脱,背反 〔from〕.

Last summer, a protest movement swept Israel when hundreds of thousands of people marched and set up protest camps in city centers.

Activists say that the situation has not changed as a result of last year’s rallies.

"I feel frustrated," one of the organizers Amnon Rabinovitz said. "We asked for a lot [last summer] and these things didn’t happen."

 

コロラド州のマリファナ自由化団体が初のテレビCMを放映

 
Colorado marijuana legalization campaign runs first TV ad



The Campaign to Regulate Marijuana Like Alcohol unveiled its first television advertisement on Thursday, urging voters in Colorado to legalize recreational use of the drug.

regulate: 〈…を〉規則正しくする,整える.
unveil:〈新製品などを〉初公開する.

In the 30-second ad, a young woman sends an email to her mother explaining why she uses marijuana instead of alcohol.

“I used to drink a lot,” she says. “It was kind of crazy. But now that I am older, I prefer to use marijuana. It’s less harmful to my body, I don’t get hungover and honestly I feel safer around marijuana users.”

Residents of Colorado will have the opportunity this November to legalize marijuana possession and allow regulated sales of marijuana in their state.

If approved by voters, the Regulate Marijuana Like Alcohol Act would allow for the limited possession and cultivation of cannabis by adults age 21 and over.

It would also allow the state and local governments to enact regulations on the commercial production and distribution of marijuana, as well giving local governments the option to prohibit marijuana sales altogether.

enact:〈法律を〉制定する,規定する
as well:さらに
altogether:まったく,完全に; 全然,まるで.

The Campaign to Regulate Marijuana Like Alcohol hopes the ad “will inspire thousands of mothers and daughters in the state to have conversations about marijuana this weekend.”

“We need our supporters to help other Coloradans appreciate that marijuana is not ‘bad;’ it is simply a less harmful and acceptable alternative to alcohol,” the campaign said.

alternative: 選択できるもの,選択肢.

 

ロン・ポール「中央銀行は狡猾に破綻している」

 
Our central bankers are intellectually bankrupt
by Ron Paul

ron-paul-the-future1.jpg


intellectually: 知的な方法で

The financial crisis has fully exposed the intellectual bankruptcy of the world’s central bankers.

Why? Central bankers neglect the fact that interest rates are prices. Manipulating those prices through credit expansion or contraction has real and deleterious effects on the economy.

deleterious:有害な; 有毒な.

Yet while socialism and centralised economic planning have largely been rejected by free-market economists, the myth persists that central banks are a necessary component of market economies.

persist: 〈人が〉〔…を〕固執する,やり通す; 主張し続ける 〔in,with〕.

These economists understand that having wages or commodity prices established by government fiat would cause shortages, misallocations of capital and hardship.

wage:賃金,労賃
fiat:1(権威による)命令. 2許可,認可.
misallocation:不適正配分
hardship:難儀,辛苦,困苦,欠乏 《経済的な窮乏,重労働,その他耐えがたいほどの苦しい生活条件など》.

Yet they accept at face value the notion that central banks must determine not only the supply of one particular commodity – money – but also the cost of that commodity via the setting of interest rates.

notion:観念,考え,意見

Printing unlimited amounts of money does not lead to unlimited prosperity. This is readily apparent from observing the Fed’s monetary policy over the past two decades.

prosperity: 繁栄; 成功.
readily:容易に,たやすく.

It has pumped trillions of dollars into the economy, providing money to banks with the hope that this new money will spur lending and, in turn, consumption. These interventions are intended to raise stock prices, lower borrowing costs for companies and individuals, and maintain high housing prices.

pump:〔…に〕注入する
spur:〈人を〉刺激する,激励する.

But like their predecessors in the 1930s, today’s Fed governors behave as if the height of the credit bubble is the status quo to which we need to return. This confuses money with wealth, and reflects the idea that prosperity stems from high asset prices and large amounts of money and credit.

predecessor:前任者; 先輩
status quo:そのままの状態,現状.
stem:生ずる

The push for easy money is not new. Central banking was supposed to have ended the types of periodic financial crises the US experienced throughout the 19th century. Yet US financial panics have only got worse since the centralisation of monetary policy via the creation of the Fed in 1913.

The Depression in the 1930s; the haemorrhaging of gold reserves during the 1960s; the stagflation of the 1970s; the dotcom bubble of the early 2000s; and the current recession all have their root in the Fed’s loose monetary policy.

haemorrhage: 大量に資産を損失する.

Each of these crises began with an inflationary monetary policy that led to bubbles, and the solution to the busts that inevitably followed has always been to reflate the bubble.

reflate:〈通貨などを〉再膨張させる.

This only sows the seeds for the next crisis. Lowering interest rates in an attempt to forestall a recession in the aftermath of the dotcom bubble required massive credit creation that led to the housing bubble, the collapse of which we still have not recovered from today.

sow:〈種子を〉〔…に〕まく.
forestall:〈…に〉先んずる.
aftermath:(戦争・災害などのあとの)状態,余波.

Failing to learn the lesson of the bursting of both the dotcom bubble and the housing bubble, the Fed has pumped trillions of dollars into the economy and has promised to leave interest rates at zero through to at least 2014. This will only ensure that the next crisis will be even more destructive than the current one.

Not content with its failed attempts to prop up the US economy, the Fed has set its sights on bailing out Europe, too. Through currency swaps, it has committed to offering potentially hundreds of billions of US dollars to the European Central Bank and we cannot rule out the possibility of direct intervention.

prop:〈…を〉(倒れないように)支える,〈…に〉つっかい棒をする 〈up〉〔with,by〕.
rule out:〈…を〉除外する, 排する, 無視する.

The Fed’s response to the crisis suggests that it believes the current crisis is a problem of liquidity. In fact it is a problem of poorly allocated investments caused by improper pricing of money and credit, pricing which is distorted by the Fed’s inflationary actions.

allocated:〔…の間で〕配分する 〔among,between,to〕.
improper:(場所・目的などに)ふさわしくない,不適当な.
distort:〈自然の形を〉ゆがめる,ねじる 《★しばしば受身で用い,前置詞は by,with》.


The Fed has made banks and corporations dependent on cheap money. Instead of looking for opportunities to invest in real products that will serve the needs of consumers, Wall Street awaits the minutes of each Federal Open Market Committee meeting with bated breath, hoping that QE3 and QE4 are just around the corner. It is no wonder that long-term investment and business planning are stagnant.

bate:抑制された
stagnant:〈水など〉流れない,よどんでいる; 停滞した.

We live in a world that seems to have abandoned the concept of savings and investment as the source of real wealth and economic growth. Financial markets clamour for more cheap money creation on the part of central banks.

clamour:やかましい要求をする

Hopes of further quantitative easing from the Fed, the Bank of England, or the Bank of Japan – or further longer-term refinancing operations from the ECB – buoy markets, while decisions not to intervene can cause stocks to plummet. Policy makers focus on spurring consumption, while ignoring production. The so-called capitalists have forgotten that capital cannot be created by government fiat.

quantitative:量の,量に関する,量的な (⇔qualitative).
buoy:
plummet:aおもり. b(釣り糸の)おもり.

Control of the world’s economy has been placed in the hands of a banking cartel, which holds great danger for all of us. True prosperity requires sound money, increased productivity, and increased savings and investment. The world is awash in US dollars, and a currency crisis involving the world’s reserve currency would be an unprecedented catastrophe. No amount of monetary expansion can solve our current financial problems, but it can make those problems much worse.

sound:〈身体・精神が〉健全な,正常な.
awash:〈暗礁・沈没船など〉水面とすれすれになって; 水をかぶって.
unprecendented: 先例[前例]のない,空前の,前代未聞の.
 

北朝鮮はサイバー戦争を仕掛けている

 
'North Korea might wage cyber war against South'

untitled.jpg

An analyst says electronic warfare is part of North Korea’s special military action response to South Korea, Press TV reports.

wage:遂行する,維持する,行なう.
electronic welfare:電子戦

"North Korea will not provoke South Korea with nuclear or missile attacks, but by conventional weapons and local provocations ," Kim Jong-dae, editor in chief of the military defense journal Defense 21+, told Press TV.

provoke:〈人・動物を〉怒らせる,いらいらさせる.

“North Korea might provoke South Korea by attacking the navy or islands in the west sea or they could launch a cyber attack to disturb South Korean society.”

He made the comments after South Korea reported malfunctions caused by jamming of satellite signals by North Korea in 252 commercial flights and 122 ships with navigation system.

malfunction:(臓器・機械などの)機能不全,故障.

Cross-border tensions between the two Koreas have peaked in recent years. Pyongyang came under similar suspected electronic attacks by Seoul in March 2011.

come under:当て嵌まる

Meanwhile, South Korea and the US predicted that North Korea would conduct nuclear testing following the failed rocket launch.

In an attempt to discourage any further missile or nuclear testing, the UN Security Council imposed sanctions against three North Korean state firms.

discourage:(不賛成であることを示して)〈人に〉〔…することを〕思いとどまらせる.

Following the expanded UN Sanctions, the five permanent UN Security Council members -- the US, Britain, China, Russia, and France -- issued a joint statement, urging Pyongyang to halt activities that cause security concerns.

North Korea rejected the recent appeal, pointing out that the five countries of the Security Council have stockpiled more nuclear weapons than the rest of the world.

stockpile:〈…を〉(大量に)備蓄する.

 

オリンピックに向けて進む、英国の「警察国家化」

 
UK aims total “Police State” by Olympics

saberimoghaddam20120506220321123.jpg

The British army is planning to position soldiers and surface-to-air missiles on top of a block of flats to prevent any airborne terror threat during this summer's Olympic Games.

Residents of the block in Bow in east London received a leaflet informing them up to 10 soldiers and police will be stationed at the building. The Ministry of Defence (MoD) leaflet says the missiles will only be fired as a last resort…pretty hard stuff don’t you think?

station:〈…を〉(部署に)つかせる,配置する,駐在させる
last resort:最後の手段

The Air Security Plan for the Olympic Games builds on the Royal Air Force's existing defence of UK airspace, which includes round-the-clock radar surveillance and Typhoon fighters held at high readiness every day of the year.

round-the-clock: いつも、常に
surveillance: 監視,見張り,監督
readiness:心構え;覚悟

I bet you have all been led to believe that this very high tech security surrounding the London Olympics and the incredible police surveillance and military build-up is all in the name of making the Olympics a safe place...right?...sorry folks wrong!!

This over reactive aggressive force is simply the first phase of what will be common place here in the UK long after the Olympics have gone.

I suppose that you may also be led to believe that the Olympic Games is now possibly the most secure environment in the world...right?...wrong again!!...in actual fact it makes it possibly one of the most insecure places to be during the many events…why?

Because it will entail massive surveillance and intimidation of perfectly normal people who live in and visit London. It will not display to the general public an air of great respect and calmness but rather will resemble a war zone on high alert.

entail:〈労力・出費などを〉かからせる,課する 〔on,upon〕
intimidation:脅し,威嚇,脅迫
resemble: 〔…において〕〈…に〉似ている

Is this the face we British want to show our visitors from overseas of pure brute force, fully armed police and military everywhere, overhead surveillance, massive back up along the river Thames and not forgetting the missile units atop tall building in the general area?

overhead: 頭上の

Do you really believe that a terrorist plot or threat exists from such groups as the nonexistent Al-Qaeda?

Do you really believe that the missile systems are really necessary when the UK already has in place early warning and self-defence systems as well as aircraft on standby to scramble at a moments notice to intercept any such adversaries!!

intercept:【陸海軍, 軍事】〈敵機などを〉迎撃する,要撃する.
adversary: 反対する人,敵; (競技などの)相手

Could we actually see some major incident at either the Olympic Stadium or at the O2-Milanium Dome? Whatever transpires it certainly will not be some far away Islamic group but will again be another “False Flag.”

transpire:暴露;露顕;現れる、顕れる;漏れる;漏洩

Another possibility could be an attack on a US base in the Persian Gulf or the USS Enterprise for two very good reasons: 1- Get rid of the problem of retiring the vessel and associated clean. 2- Create a major incident to justify an all out attack on Syria, Iran or both.

vessel:船舶

Let’s just take a look at the extent of the combined Military and Police security:

Additional forces are being used to ensure the safety of the Olympics, as part of the Ministry of Defence's role to ensure safe and secure Games this summer. These include RAF Puma aircraft - together with Royal Navy and Army Lynx helicopters - carrying teams of RAF Regiment snipers to intercept aircraft in restricted airspace, and airborne surveillance aircraft including Royal Navy Sea King Airborne Surveillance and Control helicopters and RAF E-3D Sentry aircraft.

regiment:【陸海軍, 軍事】 連隊
sentry: 歩哨,哨兵; 見張り番

On the ground, the RAF is providing additional mobile ground radar systems, while the Army is deploying air observers and Rapier and Starstreak missile systems, which also provide additional detection capability.

detection:看破,探知,発見,発覚.

"Whilst there is no specific threat to the Games (you bet there isn’t), we have to be ready for whatever occurs and play our part in what will be a safe and secure Olympics for all to enjoy,” said Air Commodore Gary Waterfall, the Deputy Air Component Commander.

whilst:(〜する)間に, 一方では
commodore:【海軍】 准将,代将

"Our multi-layered security plan means that we have a range of responses available to us, ensuring we can deal appropriately with anything from redirecting an aircraft that may have strayed into restricted airspace, to preventing an attack."…Not sure that he means by redirecting…. “Taking out”?

redirect:〈…を〉向け直す,〈…の方向を〉変える.
stray: a〔場所から〕離れる,はぐれる 〔from〕 b〔…に〕迷い込む 〔into〕

The river Thames will be a hive of activity with the Royal Navy, Royal Marines and the Metropolitan Police's Marine Policing Unit carrying out many exercises building up to the Olympics and on a very high state of redness once the games begin. One cannot rule out the possible use of drones!

hive:巣;蜂の巣

The MoD contribution to Olympics security will include specialist capabilities which only the military can provide, as well as some general support. In total, the MOD expects to provide up to 13,500 personnel.

On the Police side the measures are unbelievable on both the River Thames and within the City of London with an incredible army of private security companies.

The original requirement was for around 10,000 security guards but that has ballooned out to 23,500 with additional costs being around £271million (the main contract being G4S).

Richard Bacon MP said the new G4S budget had increased well beyond reasonable expectations. “G4S’s costs for programme management had risen from £7?million to £60?million, and operating expenses from £3?million to £65?million.

My observation on the growth and expansion of G4S in this country almost bears a resemblance to a “Para Military” company. Whilst in Latin America I observed the presence of G4S (around such places as the US Embassy) and they were much better equipped than the highly armed local police.

resemblance: [具体的には 【可算名詞】] 類似,似ていること 〔between,to〕.

Obviously security is extremely good business and certainly a very good way of siphoning money out of the tax payers coffers…G4S is run by Lord Paul Leslie Condon who was previously and very controversially Head of the Metropolitan Police.

siphon:〈収入・利益などを〉吸い上げる,吸収する 〈off〉.
coffer: (銀行などの)金庫; 財源.

It was this same man who was accused by Al Fayed of deliberately withholding evidence from the French inquiry into the death of the Princess Diana. His term in office was plagued with suggestions of being a racist etc.

deliberately:故意に,計画的に,わざと.
withhold:〈承諾・支払い・権利などを〉与えないでおく,保留する.
plague:疫病[災い]にかからせる.

My associate Gordon Bowden has suggested that if Lord Condon also so happens to be Paul Condon, Director of Electromaster Telecommunications Ltd of 788-790 Finchley Road London then one should be looking deeper into this business!!

A 5,000-VOLT, 11 miles, 12ft electric fence around the site will soon be switched on to help protect it from terrorists with infrared CCTV cameras at 25-yard intervals. The amount set aside to create “Fortress Olympics” is an amazing £1billion.

infrared: 赤外線の.

According to experts “the greatest fear is international terrorism” and added that planning would be made assuming a threat of “severe”.

severe:重症,重篤,厳格な,苛酷,激しい

Additional measures could include a new class of Type 45 destroyer anchored in the Thames estuary to guard against a 9/11-style attack.

anchor:錨を下ろす; 〈船が〉停泊する.
estuary: (潮の入ってくる川の)河口.

Its anti-air weapon systems would be able to shoot down any hijacked aircraft flying towards the Olympic park and its communication system could act as a back-up to any failure of the capital’s radio network as a result of an attack.

Being an aviation consultant myself I would ask “Is the purpose of having missiles on top of large apartment blocks to stop a possible hijacked airliner from crashing into or near the Olympic Arena”? My second question would be “What devastation do you think would take place if they took out an aircraft with such a missile over central London”…this concept is absolutely flawed!!

aviation: 飛行,航空; 飛行[航空]術.
flaw:傷または欠陥があるさま

Lord Carlisle a government’s independent reviewer of anti-terror laws said, “Having a frigate in the Thames is an extremely good idea”. Sources also believe unmanned Reaper robot drones, such as those in use in Afghanistan, will be flown in 2012 for surveillance…come on guys stop all this bullshit and admit this is all about spreading the “False War against Terrorism” it all about “Spreading Islamophobia Hysteria” throughout this country and finally to implement stronger laws to make this country a police state.

implement: 実現する; 実行する

The final word has to come from the US President Obama when he addressed the people of America from an airbase in Afghanistan, saying, "the dark cloud of war" is almost over and that his administration is on course to destroy Al-Qaeda. The report went on to say: on the anniversary of Osama bin Laden's death, he insisted, "We can see the light of a new day on the horizon."…that light was from the car bomb that exploded where the President had been one hour earlier!!

"The goal that I set to defeat Al-Qaeda and deny it a chance to rebuild is now within our reach."…well Mr. President I have to remind you of two very import facts:

First, Bin Laden did not die one year ago but died in the Military Hospital in Rawalpindi on December 14th 2001 after a long complicated illness that had made him almost paralysed down his left side. His death, funeral announcements and will were made very public including comments by the President of Pakistan, the Pakistani and Egyptian Media and his second in command.

Second, the end of Al-Qaeda can happen anytime you so wish because this group has never existed. It is a group that your government invented to create mass hysteria after your government, CIA, Mosad took down the twin towers (9/11) to help you continue your non existent “War on Terror”…Yes Mr. President you can shut down this fictitious organization anytime and again claim the glory for yet another inside job!!!...I bet you will not tell your people how you assassinated all those navy seals that took part in that non existent event one year ago…..shame on you sir!

Oh and by the way he gave no reference to the Taliban who always have and continue to rule the entire country…basically Mr. President your war was not only totally and utterly illegal but achieved absolutely nothing!!
 

Emerge - wish to japan

 


minako yoshino made her work named “emerge” in hope of reconstructing japanese society after the disaster in 2011.

 

福島:除染後も高い線量のままの公園

 
tumblr_m3awttxCsQ1r9tmjjo1_1280.jpg

the sign still shows exist of high radiation although got decontaminated, in the park of kooriyama city, fukushima pref.

 

福島:医者の友人の話しでは、多くの県民が酷い健康状態にあるという

 


lots of people are dying,bleeding,losing hair, having a bad health condition in fukushima

 

十分な睡眠はダイエットにも有効

 
Sleep can help weight loss by suppressing obesity genes
Wed May 2, 2012 5:42PM GMT,Press TV

mortazavi20120502055823233.jpg

suppress:抑制する; 抑制
obesity:肥満

Enjoying sufficient night sleep helps weight loss by affecting the expression of genes involved in body weight control, US researchers say.

Plenty of studies in recent years have linked lack of night sleep and obesity but none of them said how sleep influences body weight.

link: 連結する,結合する 〈up,to‐gether〉

A team at the University of Washington Sleep Center in Seattle studied 1,088 pairs of twins and discovered a complex interaction between sleep and genes associated with body weight control.

interaction:相互作用,相互の影響 〔between,with〕
associate:提携する,連携する,連合する 〔with〕; 〔…に〕協同する 〔in〕

Their findings revealed that the genetic influence on body mass index (BMI) was doubled in people who slept less than seven hours per night.

BMI:肥満度指数

“The results suggest that shorter sleep provides a more permissive environment for the expression of obesity related genes,” SAID Lead author Dr. Nathaniel Watson. “Or it may be that extended sleep is protective by suppressing expression of obesity genes.”

permissive:寛大な,寛容な.

The genes affect how the body uses energy, how fat is stored, how quickly sugar is used up and the feeling of being full after a meal, wrote researchers in the journal Sleep.

The study does not mean that people may lose weight just by sleeping. Sufficient physical activity and a balanced diet have a crucial role in weight control, but the findings suggest that sleeping as much as recommended by scientists may considerably help weight loss efforts.

crucial:決定的な; (きわめて)重大な,重要な
considerably:かなり, 相当に

The study also warns about the negative effects of modern life on the average time people spend for sleeping and refreshment.

“Modern society with its ubiquitous technology often can cause misalignment between sleep need and sleep actualization,” they noted. “This frequently has adverse consequences for cognitive (mental) function and metabolic, cardiovascular, and immunologic health.”

ubiquitous:(同時に)至る所にある,遍在する
misalignment:ずれ、整合不良
actualization:具体化
adverse:逆らう,反対の; 〔…に〕反対で,反して 〔to〕
consequence:(続いて起こる,または必然的な)結果,成り行き
cognitive:認識[認知]の
metabolic: (新陳)代謝の
cardiovascular:心臓脈管; 心臓血管; 心臓脈管系; 心血管; 心臓血管性
immunologic:免疫学的; 免疫


“Indeed, over the past century habitual sleep duration has dropped 1.5 hours per night and since 2001 the percentage of US adults getting at least eight hours of sleep per night on weeknights has fallen from 38 per cent to 27 percent.”

habitual: 習慣的な,いつもの
duration:持続(期), 存続(期間)
 

「息ができない」ため、トップガンがF22戦闘機への搭乗を拒否

 
Take my breath away: Top guns refuse to fly $143 million F-22 fighter
Published: 02 May, 2012, 00:39

first-viginia-air-force.jpg

The first F/A-22 Raptor destined for the First Fighter Wing performs a fly-by shortly before being delivered 12 May 2005 at Langley Air Force Base, Viginia. (Win McNamee/Getty Images/AFP)

The F-22 is the world’s most sophisticated operational fighter plane, and one of the most expensive. But due to an unexplained and potentially deadly problem that causes oxygen to drain out of the cockpit, pilots are refusing to be assigned to it.

drain out: 流出する

assign: 〔任務・職場などに〕選任する,選定する; 配属する 〔for,to〕

Air Force General Mike Hostage admitted that a number of F-22 pilots are refusing to fly the stealth fighter until it is completely safe or have asked to be moved to different planes altogether.

He did not specify how many out of a total of some 200 F-22 pilots refused, but claimed it was a "small number".

specify:〈…を〉いちいち明示[明記]する,明細に言う[記す].

Usually, securing a seat on the most modern plane in the USAF is a hotly-contested competition reserved for the best pilots.
But the F-22 has been plagued by a persistent fault – a deficiency of oxygen in the cockpit, leading to hypoxia.

plague:〈人を〉〔…で〕悩ます,うるさがらせる.
persistent: しつこい, がんこな, 根気強い
deficiency: 欠乏
hypoxia: 低酸素

Hypoxia starts when the brain is starved of oxygen. It can cause dizziness, disorientation and blackouts and, potentially, loss of consciousness.

disorientation: 方向感覚の喪失

But when operating a jet that flies at nearly twice the speed of sound, even a momentary lapse could prove disastrous.

lapse: (ちょっとした)間違い,しくじり 〔of〕

The Air Force has documented a recent flight when the pilot became so disoriented he allowed the plane to descend so low it brushed the tops of trees before he managed to compose himself and gain height at the moment of contact.

descend: (高い所から)下(くだ)る,下りる (⇔ascend)
compose oneself: 落着く

The most alarming thing is that hypoxia has been reported for years, and not only have the engineers not found a solution, but they don’t even understand what is causing the problem – whether it’s a design flaw or the body’s response to flying conditions.

flaw:欠点,弱点; 不備な点,欠陥 〔in〕.

The Air Force grounded the jets for five months last year while it examined them. It allowed the planes back up in the air in September 2011. Since then, it admits there have been at least eight more incidents of in-flight hypoxia.

grind: 〈…を〉〔…に〕ぎりぎりとこすりつける.

A highly-placed Air Force panel is currently holding weekly meetings to discuss progress.
General Mike Hostage has even promised to personally climb into the cockpit.
“I'm going to check out and fly the airplane so I can understand exactly what it is they're dealing with,” he said.

Stuck in the hangar

stuck in the hanger: 格納庫で立ち往生

The oxygen problem is the latest debacle in the life of a plane that has come under a firestorm of criticism.

debacle: 総くずれ,敗走
come under:〈影響・支配など〉を受ける, …に支配される.

At $79 billion for less than 200 planes – the final F-22 rolled off the production line last year – the entire program has been dismissed as exorbitantly expensive.

dismiss: 〔…から〕解雇する,免職する,放逐する.
exorbitantly:法外に,途方もなく.

Despite being introduced into the Air Force in 2005, the stealth jet has not seen any action. Designed for air-to-air combat against other latest-generation jets it’s had no place in the counter-insurgency and bombardment missions the US has conducted in the Middle East and Afghanistan.

counter-insurgency: 対ゲリラ活動

Now, with the more versatile and modern F-35 scheduled for introduction in 2016, the F-22 risks becoming a niche failure that never saw its time come.And that’s even if it gets cleared for take-off.

versatile:多目的に使用できる,何にでも利用できる.
niche:壁龕
プロフィール

speakloud bm

Author:speakloud bm
英語がわかると世界が見える。日本のマスコミが伝えないニュースを英語を学びつつ紹介します。



最新コメント

最新トラックバック

月別アーカイブ


検索フォーム


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。